quality assurance

September 27, 2021

Do you need to change translation providers? Ten signs that you should consider it

change translation providers
Do you need to change translation providers? Ten signs that you should consider it You can tell a good translation when you don’t notice that it’s a translation. And a good translation provider shouldn’t draw much attention, either. Your language partner should deliver quality multilingual […] (Read more...)

September 13, 2021

Translation memory cleaning and maintenance

translation memory cleanup
Translation memory cleaning and maintenance Translation memories (TMs) reduce translation costs and turnaround times for frequently updated content. TMs streamline the process by helping identify all new content and auto-filling unchanged translations from prior versions. Who benefits most from translation memories? IT and manufacturing clients […] (Read more...)

April 30, 2021

Case study: Linguistic validation of IFUs on a tight deadline

Executive Summary The client, a manufacturer of laser therapy delivery devices, needed three user manuals translated into eight European languages. Devices sold in the European Union need to demonstrate full compliance with EU-MDR regulations. Therefore, translations for labeling and instructions for use (IFUs) require linguistic […] (Read more...)

February 26, 2021

Financial translation services: what to look for in a language service partner

financial translation
Financial translation services: what to look for in a language service partner Language service providers play an important role in the global financial industry. Bankers, fund managers, and insurance carriers all rely on clear, accurate information in a language that their clients will understand.  Financial […] (Read more...)

March 23, 2021

Translation for EU MDR compliance

EU MDR Translation
Translation for EU MDR compliance The European Union Medical Devices Regulation (EU MDR) is now in effect. Manufacturers will need to comply with more stringent requirements for medical device labeling and instructions for use (IFUs). Medical device content must be translated into the official language(s) […] (Read more...)