multimedia localization

November 27, 2023

What are native files and why does your translator need them?

What are native files and why does your translator need them? At Scriptis, we translate all sorts of content. However, not all file types are well-suited to our translation process. When a new client sends us source documents that mix images and text, such as […] (Read more...)

May 4, 2023

5 questions for your English-French translation provider

5 questions for your English-French translation provider If your organization is doing business in Quebec, either as a seller / distributor or as an employer, you will find many businesses offering English-French translation for Canadian markets. In general, language service providers (LSPs) provide the best […] (Read more...)

March 1, 2023

CanExport SMEs Funding for Translation

Go global with expert translation services! CanExport SMEs can help. How can CanExport SMEs help you? The Canadian Trade Commissioner Service is accepting applications from small and medium sized enterprises (SMEs) for up to $50,000 in funding for export activities. Successful applicants will receive partial […] (Read more...)

October 29, 2021

Live voice talent or multilingual text-to-speech voiceovers: which do you need?

Live voice talent or multilingual text-to-speech voiceovers: which do you need? When your language partner translates your multimedia content, they should also provide voiceover services. Should you choose voice tracks created by human voice talents or multilingual text-to-speech voiceovers (TTS)?  A computer-generated voiceover costs about […] (Read more...)

January 6, 2021

Video translation: how to create a localization-friendly source

Video translation: how to create a localization-friendly source Do you use video to educate and inform your international audiences? According to the Cisco Visual Networking Index (VNI) Forecast, the shift to video will continue to accelerate. Video makes up 82% of all website traffic. Currently, YouTube […] (Read more...)