elearning localization

January 8, 2021

Case study: Translation for e-learning localization into 9 languages

Executive Summary Our client, a global chemical company, specializes in advanced materials, additives, specialty chemicals, and fibers. Scriptis has translated and localized many e-training modules for their global workforce. This most recent project required localization of information security training for all employees. The client required translation for […] (Read more...)

January 6, 2021

Case study: Translation services for clinical trials

translation services for clinical trials
Executive Summary Our client provides software development, consulting, and training for medical and life sciences research. They came to Scriptis requesting translation services for clinical trials. Specifically, training modules for a pharmaceutical trial required translation from English into Japanese. The purpose of the clinical trial was […] (Read more...)

December 29, 2020

Translate video for maximum impact

Translate video for maximum impact More and more of our clients are asking us to translate video. It’s not surprising.  Content marketers and customers love video. It increases engagement and boosts sales. Search engines also love video because they consider it high-quality content. With proper […] (Read more...)

December 24, 2020

Case study: Articulate Storyline 360 translation

Executive Summary Our client, a global manufacturer, needed Articulate Storyline 360 translation and localization. The source was a set of e-learning courses on business ethics. Target languages included Chinese (Simplified), French, German, Polish, Portuguese (Brazilian), and Spanish (Latin American). The Challenge E-learning localization requires both […] (Read more...)

December 24, 2020

Best practices for multilingual e-learning

multilingual elearning
Best practices for multilingual e-learning When people learn something in their second language, regardless of fluency, they often think they understand more of the content than they actually do.  Translation and localization are essential.  Follow these best practices to create localization-friendly source modules for multilingual […] (Read more...)