We are Scriptis!
Our team of more than 30 employees includes 20+ translators, editors, and writers as well as six project managers. All of our translators have university degrees in translation, and many belong to national and international organizations for professional translators, terminologists and interpreters. We are also certified under two industry standards that relate to translation service providers: CAN/CGSB-131.10 and ISO 17100. These are just some of the ways we ensure high quality translation followed by a rigorous review process for all projects.
After studying literature and office administration in Morocco, Saaida moved to Canada and pursued a career in project coordination. In her free time, Saaida enjoys exploring her adopted country. She has already visited Ottawa, Toronto, Niagara Falls, Quebec City, Long Sault, Saint-Sauveur, Mont-Tremblant and more. She also loves spending time in nature and meeting new people.
Saaida reads: Novels and all kinds of literature (tragedies, comedies, fantasy), as well as poetry and books about psychology and personal development.
Saaida watches: TV series and comedies.
Saaida listens to: The Koran and a bit of music, particularly country and traditional Arabic music.
Saaida admires: Nature, the ocean, the forest and the divine beauty that humans can’t control or change.
Saaida would like to: Take more family trips to enjoy a healthy dose of peace, freedom, and independence.
Saaida visits: Stores and new places she’s never been.
After completing her college degree, Stéphanie changed her mind several times (too often, if you ask her mother) about what she wanted to do next. She began a Bachelor's degree in Communication and another in French teaching (in high schools), but ended up turning to translation. She then completed her Bachelor's degree remotely on a part-time basis while working full-time. That's when she discovered her interest in administrative tasks.
Stéphanie reads: detective novels (especially Kathy Reichs's), historical novels and biographies (mostly those of athletes she admires).
Stéphanie watches: a wide range of series, especially The Big Bang Theory and The Flash. She has seen just about every Food Network baking show!
Stéphanie listens to: Everything, from pop artists like Taylor Swift to Quebec music (2Frères, for example) and crooners like Michael Bublé. She admits to having a love for '90s music.
Stéphanie admires: the dedication and passion of top athletes!
Stéphanie would like to: be able to show her children the world and its variety of cultures!
Stéphanie visits: shopping centres (she loves to shop!) and movie theatres. She hopes to visit every country in Europe.
Kim has always learned new languages with ease. She began her studies at Cégep du Vieux Montréal in Arts and Literature, with a major in languages. She studied Spanish, German and sign language. While studying translation at Université de Montréal, she was introduced to other languages such as Japanese and Italian. Communicative, independent and passionate about her work, Kim joined the Scriptis team in March 2018 as a project coordinator. This position gives her an overview of every facet of the world of translation.
Kim reads: lots of crime and fantasy novels. She re-reads the Harry Potter series from time to time with the same level of interest.
Kim watches: a lot of television series of all kinds - comedies, dramas, suspense and horror.
Kim listens to: a wide range of music. She does not favour a particular style, but has always had a soft spot for Elvis and remembers listening to his music with her father when she was young.
Kim admires: the spectacular natural landscapes all over the world and different climates.
Kim would like to: travel the world and learn as many languages as possible.
Kim visits: bookstores, decor and antique shops, and restaurants with friends.
A lifelong lover of arts and literature, Andréa explored the fields of literature and linguistics before finding her path in translation. After graduating with a bachelor's degree from the University of Montréal, she joined Scriptis as a full-time translator. She tackles a variety of subjects on a daily basis and loves to face stimulating new challenges with each assignment that comes her way. Surrounded by the translators, editors, and managers who are her co-workers, Andréa thrives when doing what she loves: learning and writing.
Andréa reads: Novels, plays, historical or socially aware comics like Persepolis. She loves Alexandre Dumas and his incredible Count of Monte Cristo, Amélie Nothomb and her inimitable style, and artists like Félix Leclerc who has written perfect little jewels.
Andréa watches: The movies of Guillermo del Toro, which combine fantasy and reality. She watches as many Québec TV shows as American or foreign ones. Her latest favourite is Série noire with its particularly biting humour.
Andréa listens to: Québec artists like Klô Pelgag, Philippe Brach, Daniel Bélanger, Half Moon Run, and Jean Leloup. Her favourite signer is definitely the soul-soothing Patrick Watson.
Andréa admires: People who commit fully to a cause and don't mind how long it will take.
Andréa would like to: Volunteer her time to aid in an effort bigger than herself.
Andréa visits: Jean-Talon Market in Montréal to shop, enjoy a cup of coffee, or simply browse the aisles. When she feels a need for the great outdoors, she visits her native village, Tingwick, home to lovely sunsets.
Sabrina holds a bachelor’s degree in translation from the Université du Québec à Trois-Rivières. She started her translation career as a freelancer and was self-employed for three years before officially joining the Scriptis team. She specializes in retail and marketing translations.
Sabrina reads: Thirst: 2600 Miles To Home.
Sabrina watches: Lucifer, Grey’s Anatomy and Bridgerton.
Sabrina listens to: Ed Sheeran, Justin Bieber and Imagine Dragons.
Sabrina admires: Leonardo DiCaprio and Zac Efron for their commitment to protecting the environment and making the world a better place.
Sabrina would like to: Tour America.
Sabrina visits: Mountains, lakes, oceans, national parks—anywhere in nature!
After studying literature, Andréa earned a bachelor's degree in translation from the University of Sherbrooke. She got started as a translator in the in-house translation department of a large retail chain before joining the team at Scriptis. Since then, she has put her talents to use on tourism, marketing, and business texts, with a few side trips into technology and administration. It's a real joy for her to discover new horizons each day!
Andréa reads: A lot of fiction! Her latest favourites: biographical graphic novels about women who made an impact on history, like Kiki de Montparnasse, Josephine Baker, and Olympe de Gouges.
Andréa watches: Movies and series of all genres, like Guardians of the Galaxy, The Lord of the Rings, Before Sunset, Stage Beauty, and This is Us.
Andréa listens to: Pop — she's a fan of Mika, Serena Ryder, Passenger, and Jai —, as well as jazz, particularly the greats, like Louis Armstrong and Ella Fitzgerald.
Andréa admires: Her parents for what they taught her (intentionally or not), and professional swing dancers, because she herself swing-danced for several years.
Andréa would like to: Travel more often in Québec, Canada, and abroad.
Andréa visits: In Montréal, the Museum of Fine Arts, theatres, and baseball stadiums. She also visits Boston, her favourite city, almost every year.
After a career spent between forestry and teaching, Olivier set his sights on translation, and joined the Scriptis team in 2010. He started as an intern and gradually discovered a wide variety of texts in a dynamic, educational environment. After beginning revision in 2014, he now devotes his time to this complex art.
Olivier reads: As much as possible. As Umberto Eco said, "A person who does not read lives only one life. The reader lives 5000 years." He's enjoying his 5000-year journey!
Olivier watches: Italian cinema, with directors like Visconti, Sorrentino, and Leone, and fascinating series like The Wire and The Bureau.
Olivier listens to: French songs, to make him feel less homesick: Brassens, Juliette, Bashung, Gainsbourg, etc.
Olivier admires: His great-grandfather for his choices and actions during World War II.
Olivier would like: For there to be more bike lanes than car lanes.
Olivier visits: The trails of Mont-Royal, in summer and in winter, sometimes even if he has to put skis on. He also thinks that the snow is picked up too quickly in Montréal.
Dominique Côté holds a degree in French studies from Université de Sherbrooke and began working in the language industry in 2001. Over the years, she successively took on a variety of roles, including Technical Writer, Translator, Editor, Coordinator and Business Owner before assuming the role of HR Manager at Scriptis. Dominique has passed the Canadian Securities Course and is a member of the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). She is known for her knack for constructive problem-solving and paradigm shifts.
Dominique reads: La Presse, her local newspaper, poetry, biographies and piano scores.
Dominique watches: everything through the eyes of a child. Her TV flips between the news, home improvement shows, sci-fi cult classic TV series’ and martial arts movies.
Dominique listens to: the sound of silence (happily); Jesse Cook, Jan Garbarek, Cesária Évora, Tori Amos, Barbara and Fred Pellerin with admiration.
Dominique admires: ordinary, everyday people who are changing the world.
Dominique would like to: have all the answers.
Dominique visits: the Club Karaté Magog dojo, thrift shops, the family farm, the Marais de la Rivière aux Cerises and the forest, as much as possible.
A certified translator and founding president of Trans-IT Translations (now Scriptis), Fabien holds a Bachelor of Arts from the University of Montréal and is an OTTIAQ member in good standing. After a career in information technology, he returned to his first passion, devoting himself to translation, initially as a freelancer. He is a board member of the Canadian Language Industry Association (AILIA). He has also been a board member of Quebec’s Association of Linguistic Services Managers, where he co-founded and chaired the committee dedicated to the enhancement of the value of Canadian language services.
Fabien reads: La Presse+ every morning, and rarely goes to bed at night without having read a few pages of a Québec or foreign novel. His favorite authors: Rabelais, Faulkner, Foenkinos. He is still trying to understand Joyce and to finish reading À la recherche du temps perdu...
Fabien watches: La Belle Histoire, Le Dîner de cons, Les Amours imaginaires, among others.
Fabien listens to: Blues, rock, classical, and opera. He loves the young Maria Callas, Oum Kalthoum and the Colocs.
Fabien admires: People who speak with their heart; sincerity, humility.
Fabien would like to: Have only good ideas!
Fabien visits: markets and restaurants in his neighborhood. The world, as often as he can!
Karina is a language enthusiast. She enrolled in German studies at university, which eventually led her to translation. After successfully completing her bachelor’s degree, Karina began translating in the automotive and railway industries. She worked as a freelance translator from 2003 to 2021 and specializes in general administrative translation for the federal government. The acronyms used by the federal government hold no secrets for her!
Karina reads: Patrick Sénécal for his dark side that takes her out of her comfort zone, Kathy Reichs to whet her curiosity and chick-lit to satisfy her girly side.
Karina watches: Various Netflix series. She is a die-hard fan of District 31.
Karina listens to: Anything on the radio but has a soft spot for 80’s music, Michel Louvain, crooners and songs from her childhood.
Karina admires: Frontline workers for their dedication and personal sacrifices.
Karina would like to: Not have to ask herself this question. In fact, Karina would like the world to be a better place.
Karina visits: Grocery stores, pharmacies, hardware stores and Costco. She looks forward to being able to travel freely again so she can go back to Europe.
Kenneth Farrall brings decades of experience in cross-cultural communication, international business, and digital publishing to the Scriptis team. Ken consulted for and managed development teams at Chinese tech companies before getting his Ph.D. in Communication at the University of Pennsylvania, where he specialized in information technology and policy. He is fluent in spoken Mandarin and is self-taught in full-stack web development, from information architecture to back-end coding and front-end design. Ken’s analytical mindset combined with his pragmatism and resourcefulness provide the right mix to engineer localization solutions for complex multimedia projects, including websites, software, and training modules.
Ken reads: Wired, Harper's, The Atlantic, and the works of Philip K. Dick.
Ken watches: The Good Place, Better Call Saul, and Barry.
Ken listens to: Tom Waits, Lucinda Williams, and The Mynabirds.
Ken admires: people who value breadth at least as much as depth.
Ken would like to: to learn to scuba dive.
Ken visits: Spruce Street Harbor Park, Philadelphia Art Museum, quiet hiking trails.
Myriam fell in love with languages during her stay in the United Kingdom, where she perfected her English and discovered a variety of colourful regional dialects. The two years she spent abroad allowed her to discover the richness and diversity of the English language. Upon returning from the UK, she studied translation and comparative literature at the Université de Montréal. This allowed her to broaden her general knowledge and discover new cultures through a variety of media.
Myriam reads: People We Meet on Vacation by Emily Henry.
Myriam watches: Squid Game.
Myriam listens to: U&ME by alt-J.
Myriam admires: J.R.R. Tolkien.
Myriam would like to: Have a small farm and grow her own food.
Myriam visits: The United Kingdom.
Sophie discovered the world of translation by happenstance and was immediately hooked. She loves that this profession encourages curiosity and constant learning. She finds it amazing to be able to convey one culture through the words of another. She’s happily devoted herself to this task for over twenty-five years. Sophie started her translation career in a firm where she was a founding team member. Over the years, she’s explored many aspects of language, including translation, editing, proofreading, project management and more.
Sophie reads: Everything—from 18th-century correspondence to 19th-century novels on a variety of topics. Quebec poetry, because it’s close to home. Essays, newspapers and feature articles.
Sophie watches: TV series, public affairs programs. She devours anything related to politics.
Sophie listens to: Music from all eras, genres and backgrounds. She thinks her streaming service’s algorithm must go into overdrive when making recommendations for her. How about La Traviata followed by the Clash or Radiohead? A bit of Jay-Z with some Philippe Brach and a touch of metal? Why not?
Sophie admires: Caring people who exude quiet strength.
Sophie would like to: Translate a novel, a poetry collection or a technical book from start to finish.
Sophie visits: Hiking trails to get in touch with nature and embrace winter (one icy step at a time). Museums too. The most recent exhibition she fell in love with was Leonard Cohen: A Crack in Everything at the Musée d’art contemporain de Montréal. A celebration of the profound beauty and fragility of humanity.
After working at CHU Sainte-Justine for 14 years, Natacha decided to pursue college studies. She didn’t stop there. After earning her DCS in office administration, she began studying translation at the Université de Montréal. Natacha got a job at a law firm in 2018 while pursuing her translation studies. She joined the Scriptis team in June 2021 with two translation certificates in hand. She’s currently enrolled in a law certificate at the Université de Montréal.
Natacha reads: Novels, comic books, biographies, magazines, local newspapers, Le Devoir and books on meditation.
Natacha watches: TV series, movies and documentaries.
Natacha listens to: All kinds of music, including Haitian, Latin, jazz, classical, 80’s-2000’s, vibrational and more.
Natacha admires: Her mother for her strength, tenacity, authenticity and honesty.
Natacha would like to: Write a book.
Natacha visits: Libraries, bookstores and health food stores.
After studying theatre at the University of Ottawa, Annie changed her focus to translation at the University of Montréal. In October 2017, she joined Scriptis as a translator. Her primary fields include retail, tourism, and food. What she brings to the team is her energy and many passions, including fashion, animals, home improvement, reading, theatre, movies, television, the outdoors, and video games!
Annie reads: Biographies and historical novels. Her favourite novel: La protégée de l'apothicaire, by Stéphanie Tétreault.
Annie watches: Comedies (The Barbarian Invasions), romances (Beauty and the Beast), documentaries, stories inspired by actual events, and animated movies. She loves series like Being Erica, The Big Bang Theory, and C.A.
Annie listens to: All genres of music from all eras, from Elvis Presley to the Spice Girls to Ed Sheeran.
Annie admires: Audrey Hepburn, her idol!
Annie would like to: Travel and visit many countries.
Annie visits: Québec City and Ottawa, very often.
Carlo developed a passion for teamwork and helping customers while working in the customer service, telecommunications and retail industries. He’s always ready to learn and take on new challenges. He joined the Scriptis project management team at the end of 2020 to broaden his skills.
Carlo reads: The Journal de Montréal, comic books, manga and technology news forums.
Carlo watches: Sports (boxing and MMA), TV shows like The Good Doctor, The Simpsons, The Office and Friends. He also likes horror and thriller movies.
Carlo listens to: Mostly 90’s rap and a little bit of everything, including rock, house, R&B and reggae.
Carlo admires: People who help those in need.
Carlo would like to: Visit Europe, particularly Italy and France.
Carlo visits: Good restaurants with his partner, movie theatres and electronics stores (he loves technology!)
After spending seven years as a linguistic reviser and translator for CGI, an IT consulting firm, Benoît joined the Scriptis team in July 2008, where he would become partner and General Manager three years later. He now handles the operational aspects of the firm: technologies, processes and procedures, quality system, etc. Since 2017, he and his colleagues have been working on a major project to achieve certification under the ISO 17100 and CGSB-131.10 standards, which came to fruition in February 2018.
Benoît reads: Québec Science, Le Devoir, 18th-century classics, and the works of Jacques Ferron.
Benoît watches: The Big Bang Theory, war dramas, Game of Thrones, and Questions pour un champion.
Benoît listens to: 90s music (French rap, Britpop, industrial techno) and Latin music.
Benoît admires: People who work for years to make their dreams a reality.
Benoît would like to: Go back to college.
Benoît visits: Downtown Montréal, Saputo Stadium, and the Portuguese grill on Boulevard Sainte-Rose.
After completing two certificates in translation at the Université de Montréal, Nancy set the ball rolling by joining the Scriptis team, formerly known as Trans-IT, in March 2008. In 2011, she switched gears and dabbled in the field of distribution as a supervisor, where she mainly dealt with financial, operations and personnel management. Through it all, she continued to translate part-time (she couldn’t help herself—it’s in her blood). Nancy returned to Scriptis in 2020 to pursue her passion for translation and admits that she’s the “Dominique Michel” of the firm.
Nancy reads: mainly historical novels and self-help books.
Nancy watches: Friends, over and over again. She never gets bored of the hilariously relatable characters and storylines. She also enjoys movies that get you thinking about life, the search for happiness and inner peace, like Eat, Pray, Love.
Nancy listens to: all kinds of music, everything from Céline Dion to J. Lo to Il Volo, Andrea Bocelli and Marc Anthony.
Nancy admires: her mother, who at only 5-feet tall, is an unshakable pillar of strength and courage.
Nancy would like to: speak several languages, since she has a knack for picking them up. That being said, she can speak a bit of Italian, which she deems the most beautiful language. It’s no surprise that Italy is her top bucket list destination.
Nancy visits: the South—her yearly tradition.
A former nurse who has also forayed into the field of finance, Lucie redirected her career in 2018 to pursue translation. Her go-getter mentality and drive combine to make her a superb resource for resolving intriguing terminological challenges and devising clear and unambiguous translations. Our clients have quickly come to appreciate her warmth and charisma.
Lucie holds a master’s degree in business administration (finance) and a bachelor’s degree in nursing from Université Laval. In addition to having completed the Canadian Securities Course, she taps into her extensive background working for various non-profit organizations in the Magog area.
Lucie reads: Québécois novels, historical works, biographies, Les Affaires, La Presse and Québec Science.
Lucie watches: all sorts of international TV series and movies.
Lucie listens to: Québécois artists, classical music and hits from the 80s and 90s.
Lucie admires: her children—for their authenticity, their humour, the bond they share, and the way that they can freely express their joys and sorrows and overcome any obstacles that stand in their way.
Lucie would like to: volunteer more.
Lucie visits: the ski slopes in Mont-Orford National Park, bike paths and the Club Karate Magog dojo.
Jen came to the language services field in 2013 after ten years as a communication researcher, college instructor, and freelance writer. She's a natural wordsmith with a deep appreciation for data-based insights. In the language industry, Jen has worn many hats: as a vendor manager, a project manager for multimedia and large volume projects, and a marketing manager specializing in content creation and strategy. She holds a BA in Anthropology from Smith College and a PhD in Communication from the University of Pennsylvania.
Jen reads: cookbooks! She loves to plan and create delicious meals.
Jen watches: movies by independent filmmakers around the world. All the cultural details are so interesting.
Jen listens to: rock, pop, punk and glam in the car, trip-hop low-fi trance and ambient music when reading or working.
Jen admires: her parents' work ethic. They never stop learning and improving their world.
Jen would like to: to spend more time gardening and growing her own vegetables.
Jen visits: her partner's house in the Adirondacks as often as possible.
After working in horticulture for over a decade, Elyse decided to pursue her passion for languages. She earned a bachelor’s degree in translation at the Université du Québec à Trois-Rivières before joining the Scriptis team.
Elyse reads: A lot! Classical literature, novels, biographies and poetry. She’s interested in everything. Her favourite authors include John Steinbeck, Alexandre Dumas, Tom Wolfe, Gabrielle Roy, Philip Roth, Margaret Atwood and Ursula K. Le Guin.
Elyse watches: Animal documentaries, TV series and all genres of movies. Her latest TV obsessions include The Handmaid's Tale, Stranger Things, The Crown, The Good Place and Halt and Catch Fire.
Elyse listens to: Nostalgic music from the 90’s. She also likes the Beatles, Led Zeppelin, Queen, Grand Corps Malade and François Pérusse’s clever wordplay.
Elyse admires: Health care workers.
Elyse would like to: Travel more and learn at least one other language.
Elyse visits: Zoos, art supply stores, bookstores and the Laurentian Forest.
Benoit has immersed himself in the English language through TV shows and video games ever since he was a young child. He’s always had an interest in learning languages and sees them as a way to discover the world. Benoit is always looking for the right words. He graduated from the Université de Sherbrooke with a degree in professional translation and joined the Scriptis team as a translator in 2020—in the middle of a pandemic, no less!
Benoit reads: NScience fiction and fantasy novels, as well as poetry collections (Émile Nelligan, Charles Baudelaire and Lord Byron).
Benoit watches: Fantasy series and cartoons like The Umbrella Academy, Avatar: The Last Airbender and Bleach, as well as some comedy series like Brooklyn Nine-Nine and The Office.
Benoit listens to: Everything. However, he really enjoys rock (Thousand Foot Krutch), metal (Slipknot) and rap (Eminem).
Benoit admires: People who are willing to do anything for the causes they believe in.
Benoit would like to: Be good enough at basketball to join a team.
Benoit visits: Reddit, the local grocery store and basketball courts.
Translation, editing, project management and leadership are among her many talents. She studied languages and earned a bachelor’s degree in translation from the Université de Montréal. Her passion for management is matched only by her love of words. Cindy is a curious and upbeat go-getter that’s driven by her desire to get things done right.
Cindy reads: A little bit of everything but especially novels by Quebec authors. She flips through La Presse every morning to stay up to date on the latest news.
Cindy watches: TV series, comedies, dramas and movies inspired by real-life events. She also watches documentaries on a variety of subjects like cooking and the environment.
Cindy listens to: Her current favourites, which change from time to time. Music is a big part of her life.
Cindy admires: Resilience and kindness.
Cindy would like to: Pick up another language and learn how to play the piano.
Cindy visits: Restaurants, friends and the streets of Montreal.
At a very young age, Valérie dreamed of becoming a writer. After an extended stay in the field of teaching and mathematics, Valérie found her way in literature and language, then chose translation before joining the Scriptis team. She translates, revises, reads and proofreads, writes content, and sometimes, erases it all to start over again!
Valérie reads: Books adapted as movies, like The Life of Pi and The Giver. She loves comparing the screen version and how she imagined the characters or plot.
Valérie watches: Fantasy series and Québecois shows like Emerald City and 19 2.
Valérie listens to: Music that helps her work, like Emancipator, Bonobo, Hozier, Chef Faker, and old classics like Cat Stevens and Harmonium.
Valérie admires: People who get up to jog at six a.m. sharp, while she can barely get her coffee machine started with both eyes open.
Valérie would like to: Write a book. Or two. Maybe a trilogy. Or even a cult series, for that matter!
Valérie visits: Craft fairs, to see the fascinating creativity of some artisans. She would like to be able to jump out of bed and say, "Today, I'll make a pepper mill out of a birch branch."
A life-long learner and traveler, Nancy is fascinated by language and culture. In the mid-90s, she worked as a multi-lingual desktop publisher in a new field: localization. She used what she learned to contribute to a top trade magazine. Upon arriving in Montréal in 2002, she became a lecturer at Université de Montréal and McGill University, and at McGill’s Writing Centre. She loves public speaking and is also a certified translator.
Nancy reads: Scandinavian noir, contemporary literary fiction, philosophy, political science, history, French- and English-language press, and The New Yorker.
Nancy watches: Series like Turn, This Is Us, Outlander, Vikings, Peaky Blinders, and documentaries
Nancy listens to: Absolutely anything and everything, from Dolly Parton to Luciano Pavarotti, Cat Stevens to John Cage. Soft spot for Motown.
Nancy admires: Dreamers, doers, believers in the power of random acts of kindness.
Nancy would like to: Publish a novel.
Nancy visits: A tiny island in the Rivière des Prairies, where nature thrives year-round, at only a stone’s throw from the city.
Alexane always knew she would study languages. She first earned a college diploma in languages at Cégep de Saint-Laurent, which solidified her career path as a translator. In 2020, after studying for three years at the Université de Montréal, she earned a bachelor’s degree in translation and became a member of the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Alexane is tenacious and motivated—even the pandemic didn’t stop her from finding a job! She joined the Scriptis team with the desire to put her skills to good use and, above all, improve her knowledge.
Alexane reads: Detective novels translated or written in English or French, by her favourite authors: Camilla Läckberg, Agatha Christie, Michael Connelly, Mary Higgins Clark, and the latest news on LaPresse.
Alexane watches: Movies and international TV series of all genres—from comedy (Brooklyn Nine-Nine) to action (Skyfall, La Casa de Papel).
Alexane listens to: All kinds of music, including Queen, Amy Winehouse and Elton John.
Alexane admires: People who keep moving forward despite the challenges.
Alexane would like to: Work abroad someday.
Alexane visits: Several corners of the globe with her family, including Italy, Croatia, Portugal, the cities of Amsterdam, London, Madrid and the Hawaiian Islands—with several more to come!
Vincent has more than 15 years' experience in the field of translation and communication. He was a proofreader at SDL International, then switched to business-to-business marketing as a content writer, translator, and editor at Soleil Communication de Marque. He has been a linguistic quality manager and editor at Scriptis for more than 10 years.
Vincent reads: French literature passionately from a very young age. In Magog, his hometown, many people remember him as the little boy who always had his nose in a dictionary.
Vincent watches: Movies that don't tell you everything you need to understand them, like 2001: A Space Odyssey, which he feels is the greatest work of filmmaking ever.
Vincent listens to: The Canadian rock group Rush, with unbounded adoration.
Vincent admires: People who live brilliant lives, especially when their professionalism is matched with humanity.
Vincent would like to: Go back to choral singing and take part in a production of Beethoven's Ninth Symphony.
Vincent visits: The Eastern Townships, every month.
Marion became a translator immediately after completing his English studies. Fast forward 20 years and he is still going strong and translating for several major financial firms. Talented wordsmith and common-sense advocate, he can expertly transform even the most ambiguous texts into streamlined masterpieces.
Marion reads: The Broken Earth series by N. K. Jemisin (his current obsession).
Marion watches: his favourite YouTubers – Lindsay Ellis, hbomberguy, Folding Ideas, Contrapoints, Philosophy Tube and Maggie Mae Fish.
Marion listens to: Gogol Bordello, Klô Pelgag, Loreena McKennit, The Creepshow, Mara Tremblay, Pierre Lapointe, Queens of the Stone Age, This American Life.
Marion admires: Dany Laferrière’s writing.
Marion would like to: visit his friend Rose who lives on the other side of the world.
Marion visits: his local coffee shop, his loving mom, his dentist (twice a year), vegan restaurants and of course, Twitter.
A lover of reading from a very young age with a knack for learning languages, Anne chose to blend her passion and her linguistic skills into translation. In 2011, just after graduating from the University of Sherbrooke, she joined the Scriptis team as a novice translator. She now plies her trade with gusto, as it enables her to expand her horizons, enhance her vocabulary, and explore different universes. With an appetite for challenge, she would like to use her experience to help her co-workers, whether they are new or experienced.
Anne reads: Crime novels — Stieg Larsson, Kathy Reichs, and the great Agatha Christie — as well as historical novels like Marie Laberge's Le goût du bonheur and Arlette Cousture's Les filles de Caleb, and classical literature like Alexandre Dumas and Victor Hugo.
Anne watches: Television series like The Walking Dead, Suits, Bones, Dexter, Breaking Bad and movies of all genres!
Anne listens to: Pop music, both top hits on the radio and Québec music like Éric Lapointe and Les Cowboys Fringants.
Anne admires: in random order, people who've finished Marcel Proust's À la recherche du temps perdu, mechanics, and her father!
Anne would like to: Read every book ever published, including À la recherche du temps perdu, and travel the world.
Anne visits: The library, bookstore, and gym.
Karina worked for the Government of Québec for a long time, particularly managing schedules and payroll. After developing a passion for management, in 2015 Karina became the head of project management at Scriptis, where she makes good use of her leadership and teamwork skills.
Karina reads: Novels of all kinds, except detective novels.
Karina watches: Netflix, with her partner. When she picks a show, she watches it from beginning to end!
Karina listens to: Everything, but especially Latin music.
Karina admires: People who leave for foreign countries with only a backpack as their luggage.
Karina would like to: Write a novel and have it published.
Karina visits: Mexico, one week a year, with her family! She also often goes to Toronto and Boston to watch baseball.
Translation is the latest of many careers for Elizabeth, who is driven by her curiosity and insatiable imagination. After working in management and human resources, Elizabeth joined Scriptis in March 2017 as a translator and language manager. Elizabeth is a fierce protector of human and animal rights.
Elizabeth reads: Comics (Guy Delisle, The Walking Dead, etc.) and classic novels by English authors (Jane Austen, the Brontë sisters, Arthur Conan Doyle).
Elizabeth watches: English series of all kinds and documentaries about the environment and animal ethics.
Elizabeth listens to: 1980s music with ineffable (and mysterious) love, and sunny indie music.
Elizabeth admires: Everyone. Really!
Elizabeth would like to: Speak sign language fluently and live a while in another country to understand what having a change of scenery is like.
Elizabeth visits: The world.
A lover of reading and writing with a degree in professional translation from the University of Sherbrooke, Jessica made her first foray into the world of translation at Scriptis in 2012. Since then, she has continued honing her skills by working on a wide variety of texts. Her first love, however, hasn't changed: Technical texts that take her into unexpected, fascinating fields.
Jessica reads: Fantasy and sci-fi novels (The Fionavar Tapestry trilogy and The Annals of the Black Company) and classics like Germinal, The Count of Monte Cristo, and Pride and Prejudice.
Jessica watches: Series like Game of Thrones, Peaky Blinders, and Supernatural, and movies of all genres.
Jessica listens to: rock music, from classic rock to today, depending on her mood.
Jessica admires: Stephen King for his original ideas and fast-paced writing.
Jessica would like to: Publish a novel and explore the world!
Jessica visits: The library, nature, Nordic spas, and Thai restaurants.
After 15 years working in the US, Europe, and Latin America as a bilingual software development and management professional, Myriam Siftar’s career took an entrepreneurial turn. In 2003, she merged her love of languages and deep interest in culture with her technology background and built MTM LinguaSoft, a language services partner helping clients grow in foreign markets and multilingual environments. At Scriptis, Myriam brings her leadership skills, technical know-how, and business acumen to her role as US General Manager. She is active in various business and professional organizations. She has served on the board of the Philadelphia Chapter of the American Marketing Association, the ANA/BMA Business Marketing Association. In 2018, she was appointed by the U.S. Secretary of Commerce to a second four-year term on the Mid-Atlantic District Export Council. Myriam earned an M.S. in Computer Science at a leading French engineering school and an M.B.A. from Drexel University.
Myriam reads: everything and anything. She has close to 2,000 books in her house. She enjoys sharing reading materials and can probably find a relevant book for everyone on the Scriptis team.
Myriam watches: family movies and foreign films when available in local theaters. She’s still catching up on the Downton Abbey series…
Myriam listens to: world music, jazz, blues, classical classics, vintage French singers, French pop from the 80s and anything her daughters play and sing loudly.
Myriam admires: anyone who is authentic, does what is right, keeps their promises and is passionate!
Myriam would like to: to see more women in government and in boardrooms.
Myriam visits: local markets and supermarkets using public transportation whenever she’s overseas.
With 8 years' experience in accounting, Tatiana joined our team in November 2017 as an accounting technician. She holds a bachelor's degree in accounting and auditing, as well as an attestation of collegial studies in computerized financial management. Self-reliant, responsible, exacting, and careful, Tatiana is always ready to work as part of a team and expand her theoretical, methodological, and practical knowledge, whether in accounting, management, or communications.
Tatiana reads:News and stories in the papers, to stay informed and up-to-date on what's going on in the world. Besides classical literature, she reads her daughters a lot of children's books!
Tatiana watches: Movies based on true stories, like Hidden Figures, 127 Hours, Sully, The Walk. She also likes historical films, biopics, and comedies.
Tatiana listens to: Music from all genres, from pop-rock to classical: Sting, Aerosmith, Céline Dion, Garou, and Lara Fabian. One of her favourite songs: Sous le vent.
Tatiana admires: The beauty of nature with each new season.
Tatiana would like to: Travel and discover the world.
Tatiana visits: Famous historical sites in Canada like Fort-Chambly, Coteau-du-Lac, Fort-Lennox, the Montreal Museum of Fine Arts, and parks like Yamaska National Park and Oka National Park.
Gwen loved languages from the time that she was a small child and knew that she wanted to pursue a field in the language services industry. She graduated with a B.A. in Spanish from the University of Michigan and went on to get her M.S. in Translation from New York University. Gwen has lived and translated in both Argentina and Spain. Her strong writing and organizational skills combined with her passion for languages and translation are what brought her to Scriptis.
Gwen reads: The Washington Post, science fiction, memoirs, and anything on Reese Witherspoon’s book club list.
Gwen watches: Parks and Rec, The Office, and ATLA. She loves British and Spanish film and television.
Gwen listens to: lots of classic rock, Taylor Swift, and throwback pop.
Gwen admires: strong, trail-blazing women who lift others up.
Gwen would like to: take cooking classes and find more time for her photography.
Gwen visits: the Adirondacks and Michigan. Anywhere quiet and wild.