gestion de projet de traduction

12 janvier 2022

Scriptis et la sécurité des données : protéger nos clients et nous-mêmes

Scriptis et la sécurité des données : protéger nos clients et nous-mêmes Le monde de la traduction fait face à des défis uniques en matière de sécurité des données. En plus de protéger nos propres processus contre les cybercriminels, nous devons aussi protéger les données et […] (Lire la suite...)

31 janvier 2022

Changer de fournisseur de traduction? Voici dix raisons d’y songer

change translation providers
Changer de fournisseur de traduction? Voici dix raisons d’y songer Un texte est bien traduit lorsqu’on le croit rédigé dans la langue dans laquelle on le lit. De la même manière, aussi paradoxal que ça puisse paraître, un bon traducteur se remarque par son invisibilité. […] (Lire la suite...)

8 février 2021

Quatre façons de réduire les coûts de traduction

Quatre façons de réduire les coûts de traduction La traduction professionnelle coûte cher, mais ce n’est rien comparativement au redressement d’un texte mal traduit. Voici quatre façons de réduire les coûts de traduction sans compromettre la qualité de votre contenu multilingue : Centraliser  Au sein de […] (Lire la suite...)

8 février 2021

Dix mythes à propos de la qualité d’une traduction

Dix mythes à propos de la qualité d’une traduction Nataly Kelly, coauteure du livre Found in Translation, a écrit un article bien connu dans le monde de la localisation : « Ten Common Myths about Translation Quality ». L’autrice y décrit 10 pratiques couramment utilisées par les clients inexpérimentés pour […] (Lire la suite...)

13 avril 2021

Choisir un cabinet de traduction : faut-il faire passer un test?

Choisir un cabinet de traduction : faut-il faire passer un test? Si vous êtes à la recherche du cabinet de traduction idéal, plusieurs facteurs doivent être pris en considération. Évidemment, la qualité est très importante. Elle ne devrait toutefois pas être le seul élément qui guide […] (Lire la suite...)