SECTEURS

Technologies de l’information

Mondialiser
vos technologies

Technologies
de l’information

Il fut un temps où tous reconnaissaient l’anglais comme la lingua franca mondiale. Les choses ont évolué et, de nos jours, les clients exigent beaucoup plus souvent des produits et services fournis dans leur propre langue. De sorte que les entreprises de technologies en Amérique du Nord comme partout ailleurs ont abondamment recours aux services de traduction multilingue de Scriptis.

La traduction en TI nécessite une excellente maîtrise à la fois de la langue et des technologies. C’est ce que nous vous offrons. La plupart des membres de notre équipe de direction proviennent du monde des TI. Notre équipe d’experts comprend les complexités de la localisation. Nos procédés certifiés ISO 17100 rehaussent la qualité de nos travaux. Enfin, notre équipe agile de gestionnaires de projets contribuera à accélérer la mise en marché de vos produits et services en plusieurs langues.
Vous voulez entrer sur un marché étranger? Consultez l’étude de cas où un client, qui vendait outre-mer son application en anglais a fait traduire par Scriptis son application mobile et son site web en 8 langues. Quelques mois à peine après le lancement de la version multilingue, ses ventes à l’international ont augmenté de 30 %. Voilà le genre de contribution que nous pouvons vous offrir : réussir l’entrée de vos produits et services sur les marchés étrangers.

Si vous êtes dans la catégorie des fintech, nous avons une double expertise à vous proposer : en plus de notre spécialisation en TI, nous disposons également d’une équipe consacrée à la traduction pour les services financiers. Rien ne sera laissé au hasard chez ces professionnels qui maîtrisent aussi bien les chiffres que les lettres!

Par notre expertise approfondie en TI, nous espérons devenir votre partenaire de traduction privilégié pour l’ensemble de vos besoins : interfaces utilisateur, documentation, formation, vidéos, site web, appel d’offres et encore plus.

Vos clients des quatre coins du monde préfèrent utiliser un logiciel, une interface,
un site web dans leur propre langue. Bonifiez leur expérience comme si vous étiez sur place.