Blogue

8 février 2021

Pratiques exemplaires pour la création de formations en ligne multilingues

Pratiques exemplaires pour la création de formations en ligne multilingues Les gens qui apprennent des notions dans une langue seconde se figurent souvent qu’elles comprennent tout parfaitement, alors que ce n’est pas le cas. D’où l’importance de la traduction et de la localisation. Adoptez ces […] (Lire la suite...)

15 février 2021

Localisation et traduction des mots-clés aux fins de référencement international

Localisation et traduction des mots-clés aux fins de référencement international Si vous traduisez votre site web pour favoriser la croissance de votre entreprise sur le marché mondial, pensez d’emblée à l’optimisation de la recherche. Le référencement naturel consiste, entre autres choses, à adapter le contenu […] (Lire la suite...)

23 décembre 2020

Qu’est-ce que la pseudo-traduction?

Qu’est-ce que la pseudo-traduction? Si un employé de Scriptis vous dit que nous réalisons une pseudo-traduction du contenu de votre texte, ne vous inquiétez pas. Ça ne veut pas dire que nous ne savons pas ce que nous faisons. La pseudo-traduction est une opération qui […] (Lire la suite...)

23 septembre 2020

Qu’est-ce que la traduction technique?

Qu’est-ce que la traduction technique? En gros, la traduction technique consiste à traduire du contenu portant sur des sujets scientifiques ou techniques. Dans l’industrie de la langue, ces domaines requièrent l’intervention d’un traducteur technique, c’est-à-dire un professionnel de la traduction qui comprend bien le domaine […] (Lire la suite...)

3 novembre 2020

Pratiques exemplaires en traduction d’applications mobiles

Pratiques exemplaires en traduction d’applications mobiles La traduction d’applications mobiles donne accès à de nouveaux débouchés sur le marché. Si vous n’y connaissez pas grand-chose, vous vous demanderez probablement comment faire. Voici les pratiques exemplaires à adopter pour arriver à vos fins. Préparez-vous tôt Vous […] (Lire la suite...)