Blogue

22 février 2021

Étude de cas : Traduction de guides à l’intention des patients

Résumé Notre client, un organisme à but non lucratif offrant de la documentation fiable sur le cancer du sein ainsi qu’un cadre de soutien, a fait appel à Scriptis pour effectuer la traduction de guides à l’intention des patients. Il devait localiser un guide destiné […] (Lire la suite...)

23 novembre 2020

La traduction de dessins techniques : processus et procédures

La traduction de dessins techniques : processus et procédures Nos clients des secteurs de l’architecture, de l’ingénierie, des procédés industriels et de la fabrication ont souvent besoin de la traduction de dessins techniques (dessins CAD). Dans ces projets, la collaboration et la communication entre le […] (Lire la suite...)

8 mars 2021

Un partenaire de services de traduction pour vos projets multilingues

Un partenaire de services de traduction pour vos projets multilingues Alors que d’autres se qualifient souvent d’« agences de traduction » ou de « fournisseurs de services langagiers », Scriptis se présente plutôt comme un « partenaire de services de traduction », un choix à l’image de sa culture d’entreprise et […] (Lire la suite...)

8 janvier 2021

Étude de cas : la traduction de formations en ligne sur la sécurité de l’information

Résumé Scriptis collabore depuis longtemps avec ce fabricant mondial de matériaux complexes, d’additifs, de produits chimiques spécialisés et de fibres. Au fil des années, nous avons traduit un grand nombre de modules de formation en ligne destinés à son personnel partout dans le monde. Ce […] (Lire la suite...)

8 février 2021

Pratiques exemplaires pour la création de formations en ligne multilingues

Pratiques exemplaires pour la création de formations en ligne multilingues Les gens qui apprennent des notions dans une langue seconde se figurent souvent qu’elles comprennent tout parfaitement, alors que ce n’est pas le cas. D’où l’importance de la traduction et de la localisation. Adoptez ces […] (Lire la suite...)