E-Learning Translation

November 23, 2020

Articulate Storyline translation and localization: client checklist

e-learning
Articulate Storyline translation and localization: client checklist When a new client needs Articulate Storyline translation and localization, we ask these questions to guide the translation process. We also make suggestions for controlling integration costs. Advance preparation can streamline the process and ensure a great outcome. […] (Read more...)

September 2, 2020

E-Learning translation: how to minimize integration costs

E-Learning translation: how to minimize integration costs Most e-learning clients only think about translation and localization after they’ve already designed a course in English. However, designing with localization in mind saves time and money. Here are issues that instructional designers can address during the development […] (Read more...)

September 1, 2020

Translating voice-overs for e-learning: best practices

Translating voice-overs for e-learning: best practices When localizing video for e-learning, an instructional designer can choose between subtitles or voice-overs. Subtitles are less expensive, but voice-overs are better when on-screen activities require the viewer’s full attention. In addition, voice-overs can foster a closer engagement with […] (Read more...)