Advice and Insights for Clients

December 24, 2020

How to translate Clinical Outcome Assessments (COAs)

How to translate Clinical Outcome Assessments (COAs) Preparation and teamwork are required to translate Clinical Outcome Assessments (COAs). As you know, creating and validating a measurement instrument in one language can be a complex process. Translation requires a similar standard of care. In addition, internal […] (Read more...)

November 23, 2020

Four ways NOT to handle business translation

Four ways NOT to handle business translation We’ve seen organizations take a variety of approaches to business translation. Some of these might be OK for companies with small, infrequent translation requirements. However, we’ve run into four methods that hang on long after some businesses’ translation […] (Read more...)

June 30, 2022

Translation for open enrollment

Translation for open enrollment Translation for open enrollment requires a strong termbase, meticulous QA and seamless file transfer between clients and their language service partner. What is open enrollment? Open enrollment matters to people who get their health insurance through their job, Medicare, or the […] (Read more...)

June 23, 2022

How to meet the challenges of e-commerce translation

How to meet the challenges of e-commerce translation Research by the payment processing vendor Stripe explored why nine out of ten lost e-sales fail on the checkout page. They reviewed European e-commerce websites and discovered three basic errors. The most common error? A failure to […] (Read more...)

March 17, 2022

Automotive translation: navigating the challenges

Automotive translation: navigating the challenges Automotive translation presents a unique challenge:  it combines the rigor of technical translation with the creativity of marketing translation. Scriptis specializes in automotive translations and includes many major car manufacturers in our client base. These clients rely on us for […] (Read more...)