Blog

January 8, 2021

Case study: insurance translation and multilingual desktop publishing

Executive Summary In the US, employer-sponsored health insurance policies must be translated for employees with limited English proficiency. For over fifteen years, Scriptis has provided insurance translation for one of the largest insurers in the United States. The Challenge Scriptis translates and reformats between 3-5 […] (Read more...)

February 15, 2021

Translation for informed consent forms (ICFs)

Translation for informed consent forms (ICFs) Translation for informed consent forms (ICFs) requires subject matter expertise, cultural know-how, and carefully documented quality assurance. Why translate Informed Consent Forms? Before taking part in a medical research study, a participant needs to understand the risks involved. Informed […] (Read more...)

January 8, 2021

Website localization: how to prepare for a successful outcome

Website localization: how to prepare for a successful outcome Translating your website into multiple languages (or even one language) can be a big undertaking. We strive to make the actual translation process as efficient and carefree as possible. However, the process always goes more smoothly […] (Read more...)

January 6, 2021

Video translation: how to create a localization-friendly source

Video translation: how to create a localization-friendly source Do you use video to educate and inform your international audiences? According to the Cisco Visual Networking Index (VNI) Forecast, the shift to video will continue to accelerate. Video makes up 82% of all website traffic. Currently, YouTube […] (Read more...)

October 11, 2021

Case study: Medical device translation, back translation, and DTP

Executive Summary Our client required medical device translation in order to take their surgical joint replacement system to the European market. The content included package inserts, surgical instructions, and informational pamphlets about preparation for and recovery from joint replacement surgery. The client required translation and […] (Read more...)