Advice and Insights for Clients

November 23, 2020

Four ways NOT to handle business translation

Four ways NOT to handle business translation We’ve seen organizations take a variety of approaches to business translation. Some of these might be OK for companies with small, infrequent translation requirements. However, we’ve run into four methods that hang on long after some businesses’ translation […] (Read more...)

November 23, 2020

Translation for CAD drawings: process and procedures

Translation for CAD drawings: process and procedures Our clients in architecture, engineering, industrial design, and manufacturing often need translation for CAD drawings.  For these projects, teamwork and communication between the translation project manager and the client is essential. What files do we need? For almost […] (Read more...)

November 23, 2020

Translation for technical terms: how to build a multilingual glossary

Translation for technical terms: how to build a multilingual glossary When a client comes to us with a specialized translation job, we recommend translation for technical terms followed by creation of a multilingual glossary to guide the translation process. Most industries have their own specialized […] (Read more...)

November 23, 2020

3 Steps for a smooth in-country review

3 Steps for a smooth in-country review Validating a translation with an in-country review is a great idea for content targeted to a specialized audience or industry. Even the best professional translators may not know everything about your particular field, so a final review might be recommended. […] (Read more...)

October 2, 2020

What is back translation?

What is back translation? Occasionally, a language services client needs an additional validation step called a “back translation.” Back translation is the translation of a target document back to the original source language. The process guards against potentially lethal mistakes in specialized, technical and medical materials. Who […] (Read more...)